「見賢思齊」解讀

「見賢思齊」

年前在一次義賣会中,我看到名家寫得一手美妙書法,又可以有自我勵志的意思,所以决定競標。沒有想到忽然殺出一個程咬金,以三倍的高價搶標,她的名字叫做「李秀薇」。結果錢還是從蔡東明的口袋拿出去的,唉!本是同林鳥,夫妻相煎何太急。


「見錢思齊」

曾經跟隨大師習修書畫品鑑多年,現在高掛在客廳每日度步觀賞,感覺買得很值得。最近年老色衰,髮疏歯搖講話有點漏風,讀了幾次之後變成「見錢思齊」,真是慚愧!看見友人事業有成,擲錢落地鏗鏘有聲,羨慕不已。名車豪宅,時不我與!退而求其次,身體健康,夫妻相愛,天倫喜樂,但求溫飽,可矣!


「見閒思齊」

賢錢俱全難两得,要凡事看得開,只好「見閒思齊」。高爾夫球之外,最近參加氣功瑜珈、神學研究…深深體會「如意、不如意、何必在意」及「不自是、不自滿、輕鬆自得」的道理。

最後,為响應「三要一沒有」,我和老婆談判。我的沒有就是「不嫌莫棄」。

看倌,意下如何?

我愛華語,我更愛台語

最近在華語拼音的問題上,有「漢語」和「通用」之爭,連帶引發了中國和本土意識之論。台語拼音好像置身事外,所謂「豎高山,看馬相踢。」其實,這是不應該的,踢來踢去一定有一天會踢到我們的「教羅」,為何不及早提出一套以「教羅」為基礎加以改良,供台灣的華語、台語、客語、原住民共同使用的「共用拼音」呢?

首先請看表一所列語音領域較為廣泛的拼音系统,是16、17世紀由西方傳入的,使用於中、日、韓、印度、巴基斯坦等語言中。因應各地方不同語言,當然也做了適度的增減或修正,力求符合各地特殊音質。從這個表很容易看出「漢語」和「通用」的是非。

一、「漢語拼音」的錯誤,是「乞食趕廟公」!

我們都知道ㄅ是P,不是B;所以爸爸是PaPa,不是BaBa(肉肉),北京是Peiching,不是Beiching(馬京),台北是Taipei,不是TaiBei(抬馬)。華語只選用其中直欄(a),但選錯了。它應該用直欄(d)才對;所以我說「漢語」站錯了位置,讓台語該用B而用不上。不正像諺語說的「乞食趕廟公」嗎?直接選用直欄(a)的B、D、G等只求自己整齊方便,卻佔用了台客語的音位。這是造成錯亂的最主要原因。

二、「通用拼音」的錯誤是「張冠李戴」!

「漢語」錯的地方,「通用」也都錯了。更甚者,它把系统也改錯了。J的位置應該在直欄(e),怎麼可以將一個字隨意調動到前面的直欄(a)?所以不捲舌的歯音是J、C、S,捲舌的歯音是Jh、Ch、Sh,系统大亂。「通用」設計之初是為了改良「漢語」。針對「漢語」用J、Q、X表示ㄐ、ㄑ、ㄒ,「通用」做了正確的選擇:子音不變,母音改。因此ㄐ、ㄑ、ㄒ是Chi、Chhi、Si;ㄗㄘㄙ是Chi、Chhj、Sj立意很好,可以把最奇怪的J、Q、X從此廢棄;但是用J是否恰當,或用其他建議音標ii或ir值得討論。「通用拼音」自創一格,標新立異,以利用閒置的羅馬字母,拼湊華、台語音標而洋洋自得,這是不負責任的做法。語音學不是拼圖遊戲,這是沒有意義的。

三、「教羅拼音」的缺點是「我不改,你奈我何」?

「教羅」設計之初,它的對象就是台語,不含華客語。它謹守在上列的直欄(c)(d)(e)(f)音位上,其中B和G在直欄(a)也是正確的。「教羅」的缺點是老化和沒有捲舌音,所以少年學子是不可能使用的。其實,因為捲舌和不捲舌的子音是在相同的位置上,所以在橫列的(5)另加捲舌的記號就可以。這裡借用國際語Esperanto的符號,用“︿”放在音標上方,如Ch、Chh、J、S上方標︿,則十分明顯易識,值得考慮如下表二。

「教羅」使用Ch、Chh有一百三十年歷史,能不能改,要不要改,留待專業學者決定。C、Ch用的人愈來愈多,是值得推動的。「漢語」使用Z、C是中國政府的事情,不能變動。我們的政府可以決定的是,一定要在C、Ch和Ch、Chh之間擇一而行。這樣子,才能有一個完整的共用音標,同時讓華語和台客原語共同使用。

四、「共用拼音」的理想是「不分中外,大小通吃」!

【表二】橫列(6)是外來語的備用音標,雖然都不在我們的本土音標中,但是應該加入「共同拼音」,可以增加外來語的接受度,並幫助學習其他語言的能力。從幼稚園到松年大學,從台、華、客、原語到任何外來語,都用同一套的拼音系统。Coffee可以拼音為Kofi;Café為Kafe。韓國人說Kopi,日本人說Kohi。因為他們的語言學家沒有教他們讀F,反而用P代f,用h代f。這些都是語言學家的錯誤和責任。希望「新教羅-30」可以免除這個困擾。

「教羅」從來就是拼音問題的老大,但是「教羅」一直堅持不改,毫無妥協餘地。假如「教羅」有心要改,就要放大心胸進行改造整合。其中教育部承認的TLPA是最容易合作的對象,系统正確,觀念也正確。相信登高一呼,一定很多人會以「新教羅」馬首是膽有所回應,再立百年大業。

語音學上不談政治,但我們還是要說:「两岸一邊一套,台灣要走出自己的路」。

【表一】各橫列(1)(2)(3)(4)代表不同的發音位置,如唇、舌、喉、齿音等。直欄(a)(b)(c)(d)(e)(f)有震動、送氣、清濁之別,十分清楚。



【表二】新教羅-30 橫列(1)(2)(3)(4)同前【表一】,橫列(5)專供華語捲舌音。直欄(a)由台語使用;華語由直欄(a)(c)退後到直欄(c)(d)。

我愛華語,我更愛台語

我愛華語,我更愛台語
最近在華語拼音的問題上,有「漢語」和「通用」之爭,連帶引發了中國和本土意識之論。台語拼音好像置身事外,所謂「豎高山,看馬相踢。」其實,這是不應該的,踢來踢去一定有一天會踢到我們的「教羅」,為何不及早提出一套以「教羅」為基礎加以改良,供台灣的華語、台語、客語、原住民共同使用的「共用拼音」呢?
首先請看表一所列語音領域較為廣泛的拼音系统,是16、17世紀由西方傳入的,使用於中、日、韓、印度、巴基斯坦等語言中。因應各地方不同語言,當然也做了適度的增減或修正,力求符合各地特殊音質。從這個表很容易看出「漢語」和「通用」的是非。
一、「漢語拼音」的錯誤,是「乞食趕廟公」!
我們都知道ㄅ是P,不是B;所以爸爸是PaPa,不是BaBa(肉肉),北京是Peiching,不是Beiching(馬京),台北是Taipei,不是TaiBei(抬馬)。華語只選用其中直欄(a),但選錯了。它應該用直欄(d)才對;所以我說「漢語」站錯了位置,讓台語該用B而用不上。不正像諺語說的「乞食趕廟公」嗎?直接選用直欄(a)的B、D、G等只求自己整齊方便,卻佔用了台客語的音位。這是造成錯亂的最主要原因。
二、「通用拼音」的錯誤是「張冠李戴」!
「漢語」錯的地方,「通用」也都錯了。更甚者,它把系统也改錯了。J的位置應該在直欄(e),怎麼可以將一個字隨意調動到前面的直欄(a)?所以不捲舌的歯音是J、C、S,捲舌的歯音是Jh、Ch、Sh,系统大亂。「通用」設計之初是為了改良「漢語」。針對「漢語」用J、Q、X表示ㄐ、ㄑ、ㄒ,「通用」做了正確的選擇:子音不變,母音改。因此ㄐ、ㄑ、ㄒ是Chi、Chhi、Si;ㄗㄘㄙ是Chi、Chhj、Sj立意很好,可以把最奇怪的J、Q、X從此廢棄;但是用J是否恰當,或用其他建議音標ii或ir值得討論。「通用拼音」自創一格,標新立異,以利用閒置的羅馬字母,拼湊華、台語音標而洋洋自得,這是不負責任的做法。語音學不是拼圖遊戲,這是沒有意義的。
三、「教羅拼音」的缺點是「我不改,你奈我何」?
「教羅」設計之初,它的對象就是台語,不含華客語。它謹守在上列的直欄(c)(d)(e)(f)音位上,其中B和G在直欄(a)也是正確的。「教羅」的缺點是老化和沒有捲舌音,所以少年學子是不可能使用的。其實,因為捲舌和不捲舌的子音是在相同的位置上,所以在橫列的(5)另加捲舌的記號就可以。這裡借用國際語Esperanto的符號,用“︿”放在音標上方,如Ch、Chh、J、S上方標︿,則十分明顯易識,值得考慮如下表二。
「教羅」使用Ch、Chh有一百三十年歷史,能不能改,要不要改,留待專業學者決定。C、Ch用的人愈來愈多,是值得推動的。「漢語」使用Z、C是中國政府的事情,不能變動。我們的政府可以決定的是,一定要在C、Ch和Ch、Chh之間擇一而行。這樣子,才能有一個完整的共用音標,同時讓華語和台客原語共同使用。
四、「共用拼音」的理想是「不分中外,大小通吃」!
【表二】橫列(6)是外來語的備用音標,雖然都不在我們的本土音標中,但是應該加入「共同拼音」,可以增加外來語的接受度,並幫助學習其他語言的能力。從幼稚園到松年大學,從台、華、客、原語到任何外來語,都用同一套的拼音系统。Coffee可以拼音為Kofi;Café為Kafe。韓國人說Kopi,日本人說Kohi。因為他們的語言學家沒有教他們讀F,反而用P代f,用h代f。這些都是語言學家的錯誤和責任。希望「新教羅-30」可以免除這個困擾。
「教羅」從來就是拼音問題的老大,但是「教羅」一直堅持不改,毫無妥協餘地。假如「教羅」有心要改,就要放大心胸進行改造整合。其中教育部承認的TLPA是最容易合作的對象,系统正確,觀念也正確。相信登高一呼,一定很多人會以「新教羅」馬首是膽有所回應,再立百年大業。
語音學上不談政治,但我們還是要說:「两岸一邊一套,台灣要走出自己的路」。
【表一】各橫列(1)(2)(3)(4)代表不同的發音位置,如唇、舌、喉、齿音等。直欄(a)(b)(c)(d)(e)(f)有震動、送氣、清濁之別,十分清楚。
(a) (b) (c) (d) (e) (f)
(1)唇音 B Bh P Ph M F
(2)舌音 D Dh T Th N L
(3)喉音 G Gh K Kh R H
(4)歯音 Z Zh C Ch J S

【表二】新教羅-30 橫列(1)(2)(3)(4)同前【表一】,橫列(5)專供華語捲舌音。直欄(a)由台語使用;華語由直欄(a)(c)退後到直欄(c)(d)。
(a) (c) (d) (e) (f)
(1)唇音 B(台) P ㄅ Ph ㄆ M ㄇ F ㄈ
(2)舌音 D T ㄉ Th ㄊ N ㄋ L ㄌ
(3)喉音 G(台) K ㄍ Kh ㄎ R H ㄏ
(4)歯音 Z Ch ㄐㄗ Chh ㄑㄘ J(台) S ㄙ
(5)捲舌音 Z^ Ch^ ㄓ Chh^ ㄔ J^ㄖ S^ ㄕ
(6)外來語 V Q W Y X