士師記十二章1~6節記載了一段值得深思的故事,有關基列人和以法蓮人的恩怨世仇。基列人把守約旦河的渡口,不容以法蓮人過去,以法蓮逃走的人若說,『容我過去。』基列人就問他說:『你是以法蓮人嗎?』他若說,『不是』,就對他說,『你說“示播列”。』以法蓮人因為咬不真字音,便說『西播列』。基列人就將他拿住,殺死在約旦河的渡口。那時以法蓮人被殺的有四萬二千人。
這是一樁語言暴力的殺戮。『示番列』英文是shibboleth,意思是小溪,也是小溪的名字。『西播列』是sibboleth,沒有意義,原來以法蓮人說不清楚有氣音的{sh},只會說無氣音的{s}。基列人用這個方法分辨出以法蓮人和非以法蓮人,後世將shibboleth這個字延伸為密碼,特別是檢驗外國人身份的暗號。
沒有想到在聖經的記載中也有這種母語的無奈。以法蓮人天生就沒有辦法發聲{sh},因此被基列人殺死,實在太冤枉了!何罪之有?
其實台灣先民從福建渡海來台時,曾經因為搶地盤的關係也發生了類似「示播列」事件,泉州人講請坐{chhia-che}, 漳州人說{chhia-cher};泉州人講吃魚{chiah-hi},漳州人說{chiah-hir}。有很多人也因這不同的鄉音喪失生命。後來又有福佬和客家之爭,他們外貌差不多,只能靠開口講話才能分辦出是福佬或客家,進而造成族群的殺戮。
最近台灣的平面媒體或電視中常用「粉可愛」來取笑部分台灣人「粉土」。這是大家心知肚明的,其實對社會族群的和諧是一個「很」不好的示範。今天用取笑的心情污蔑台灣的鄉土口音,要是有一天有人用仇恨的心理強迫台灣人說標準的捲舌音(r),到時「時辰」,「日子」就不好過了!假如有人在北京機場問台灣去的政客,「你是『中國人』嗎?」他若說,「是!」就請這位政客說,「西施」。因為他是土生土長的台灣人,他只會說,「西蘇」。說時遅,那時快,這位台灣去的政客的腦袋就掉落黃河了!母語是騙不了的,不能不慎!
台灣海岸巡警也有一套檢驗偷渡客的方法,比較溫馨,巡警會先請嫌犯唱一首歌「Tang-o」,嫌犯若是說,「啥麼Tang-o?我干單會暁唱小白菜!」二話不說,「抓起來,送去晴園!」理由很簡單:在台灣土生土長的老少婦孺沒人不會唱「當我們同在一起」!不會唱的必定是大陸的偷渡客無疑!
一個和諧的人文社會應該是具有包容性、多元性的開放社會。反之,唯我獨尊,別無選擇的沙文主義常常造成社會的不安和衝突。台灣現有福佬人、客家人、外省人、原住民,所以語言的使用也各有不同、各有特色。語言功能在於溝通,而不是排斥。因此無論人口的比例如何,大家都要彼此學習、互相包容,這樣才不會在台灣再發生「示播列」事件!

沒有留言:
張貼留言